Category: юмор

la

Ещё по поводу Мюнхена

_iks вспоминает втарый МГИМОшный анекдот как студентов учат правильно составлять дипломатическую ноту после международного инцидента в далёкой африканской стране - там где Вот это чистая пятерка! Все просто прекрасно. Только два небольших замечания: “НЕ ЕБЕТ” - пишется раздельно, а “Черные Обезьяны” - обращение и пишется с большой буквы.
http://users.livejournal.com/_iks/349498.html

А заодно описывает свои приключения в "укуренном" Амстердаме:
http://users.livejournal.com/_iks/348839.html

Мне, кстати, вспоминается другой старый анекдот который сочетает сразу две тематики - "укуренность" так сказать, и это, "ниибет", то что в других языках известно как chutzpah или panache.

Анекдот про молодого попа, недавно из семинарии который должен читать первую свою проповедь, и сильно волнуется по этому поводу. Опытный батюшка советует ему остограмиться перед проповедью и не робеть, всё будет нормально.
После проповеди, "разбор полётов". Молодой спрашивает: "Ну как получилось?"
Опытный батюшка отвечает:
"Да в общем ничего для первого раза, но всё же могу сделать несколько маленьких замечаний:
Во-первых, я рекомендовал остограмиться, а не ографиниться!
Во-вторых - рясу не надо заправлять в трусы.
В третьих - кадилом нужно махать вот так - лёгкие покачивания как маятник настенных часов, а не как пращей которой Давид поразил Голиафа.
В четвёртых - кроме Божьей матери... не нужно больше упоминать никакой другой матери.
Ну а в остальном, всё было замечательно..."
la

Анекдоты про Vovochka

По наводке elenas: в Википедии есть статья про
русские анекдоты - от Чапаева до "новых русских". Некоторые экземпляры вполне по делу и очень неплохо звучат по английски. Другие - высосаны из пальца или давно забыты в самой России.

Русские анекдоты (особенно "сериалы")- это особый, уникальный вид искусства, очень сильно отличающийся от культуры юмора в большинстве стран. Но как и всякое утончённое искусство основанное на игре слов, анекдоты трудно передаются переводу - почти как поэзия. Некоторые перевести практически невозможно, но есть и такие которые остаются очень смешными и в переводе.

Мне самому не раз доводилось переводить анекдоты из различных известных серий для англо-язычных собеседников. Например, вот этот про Чапаева и Петьку в читательской рецензии на Амазоне на пелевинскую книгу "Чапаев и Пустота".

Другой случай - в течении нескольких лет я участвовал в одном сетевом форуме по инвестициям в Emerging Markets - там собиралась невероятно интересная кампания со всего мира, у меня до сих пор есть друзья оттуда, мы даже встречались не раз большой компанией в разных точках земного шара.

Как-то я рассказал там анекдот "про Вовочку" - об учительнице Марье Иванне и летающих крокодилах, очень подходило по контексту. Анекдот вызвал бурный восторг - некоторые участники говорили что никогда не слышали ничего более остроумного, и выражение "low-flying crocodiles" надолго стало нарицательным на нашем форуме (учитывая эфмеизмы и "лажу" характерную для финансового мира, повод для "низколетающих крокодилов" находился почти каждый день). Участники стали требовать от меня других анекдотов про Вовочку (особенно актуально потому что "Вовочка" Путин тогда только начинал президентскую карьеру). В течении нескольких месяцев я развлекал новыми переводами примерно раз в неделю. Вовочкин персонаж вскоре зажил самостоятельной жизнью - даже появлялись новые истории от других, не-русскоязычных участников, прилагаемые к различным актуальным вопросам. Вовочка стал легендарной личностью участвующей в ведущих мировых событиях - например, приезжал во Флориду "разруливать" знаменитые "патовые" президентские выборы 2000 года. В общем, было море смеха, есть что вспомнить.
la

Longue duree

Весьма вменяемая статья Фёдора Лукьянова о кризисе идентичности в Евросоюзе, планах по его безмерному расползанию, и присоединении Турции:
http://www.gazeta.ru/column/lukyanov/450077.shtml

Вообще разговоры о "дорожной карте" длиной в 20 лет по приёму Турции в Евросоюз напоминают мне известный анекдот как Ходжа Насреддин обязался за 20 лет выучить ишака говорить. Отойдя в сторонку, он признался хорошему знакомому в ответ на недоуменнный вопрос: "За 20 лет или ишак сдохнет, или падишах перекинется, или я помру".
Вот так и с Турцией в ЕС. Не будет этого. Чегой-то сдохнет по пути.
la

Аплодисменты - сюды

Читателям нравицца моя статья "Absolute Ass-lund" опубликованная в Экзайле ещё в феврале, и только что переведённая на иносмях:
где же раньше были светлые головы с такими статьями? Упаси Господи Украину от таких Асс-лундов...

Спасибо Кириллу Панкратову за его язвительный сарказм и отличное чувство юмора!
...

Боря Р...шустер может идти на заслуженный отдых и спать спокойно, пост принят, причем вменяемым человеком, который в отличие от бориса сам понимает что говорит.
...

http://inosmi.ru/forum/themes/viewthread?thread=6160