Как вы работали с документами в архиве, если вы не говорите по-русски?
Мне помогала русская коллега: мы садились рядом и я просил ее перевести некоторые документы. Моего русского достаточно, чтобы понять, о чем речь, но недостаточно, чтобы читать быстро и вникать с детали.
Когда я работал над книгой про Берлин в 1998–1999 годах, все было еще строже. С нами все время кто-то сидел, чтобы мы что-нибудь не то не сделали. Да еще со стены архива смотрел портрет Ленина. Тогда я читал отчеты сотрудников НКВД о поведении советских солдат в Восточной Пруссии. И в каждом отчете было детально описано, как военные насиловали женщин.
Артем Драбкин, специалист по устной истории, собрал на сайте «Я помню» потрясающий материал о Восточной Пруссии и Померании — воспоминания солдат и офицеров. В том числе, о том, как немецких женщин насиловали 15-20 мужчин одновременно. Подобные случаи описывал и Василий Гроссман. А Наталья Гессе, соратница Андрея Сахарова и Елены Боннэр, называла Советскую армию «армией насильников». Конечно, были исключения, и я пишу об этом в книге. Были офицеры, которые пытались остановить других. Как правило, это были евреи — они хорошо понимали, что это такое — быть жертвой.
http://www.snob.ru/selected/entry/37318
Специалист по русским архивам А. Бивор, не читающий по русски - конечно, очень смешно.
Ещё более смешным его сделал его перевод интервью в интерпретации "Сноба" с его обычным глуповатым хамством.